sexta-feira, 12 de junho de 2009

Hakitia - Baldiciones


Baldicones – Hakitia

Na Hakitia, pode se dividir as baldiciones em duas classes :

Absolutas – que nao dependem de uma causa ou antecendente
Relativas – estan relacionadas a algum evento ou causa.

Abraham R. Bentes em sua obra “Sefardim e a Hakitia”, as baldiciones sao as armas de quem nao tem e nem pode usar outra.

Baldiciones Absolutas

No quede nada que nada se llame.
No lo quede amo ni dueno.
Se le arremate el nombre.
No se le entierre pie con mano.
Que venga lo que le quite de en medio.
Se caiga todo y se hadme ( destrua ).
Venga lo que mos descanse de ellos.

Baldiciones Relativas

Se diz de alguem que se vai ou que se tenha ido :
Ida sin uelta.
Camino sin mensajjero.
Nuncua EL DIO le traga mas que emgataa betrof ( cortado em pedacos)
A resiyya el kaHla ( terra deserta negra)

Se alguem incomoda, molestia ou faz ruido:
Venga cosa que le tiyre (fasa desaparecer) del oolam (mundo).
Que le entre un Sajt-Allah. (colera de DIO)
Que le entre un Huerco(anjo da morte) en las tripas .

Se aborrece por qualquer coisa ou se importuna murmurando:
Que le entre una susa ( coisa que consome ou roe) en los huesos.
Que le venga au le entre un Boril(tudo que incomoda).
Que le venga un fna (consumicao).
Que lentre una naqma (tormento, consumacao)

Se alguem desdenha algo:
Lo vea y lo desse.
Lo desse y no lo halle.
Lo vea con el ojjo y no le alcance con la mano.

Se comeu algo:
Le coma el leon discues de harto.
Que coman su Habora. ( banquete funebre).
Que no le salga del cuerpo

Se bebeu :
Tareela ( veneno, se diz para que bebe muito)
Que beba sam-hamavet-roees (veneno mortal)

Se sentou:
Que se asente en un seffud Hami (assador em brasa).
Que se asente el mundo sobre el.

Se se deitou:
Echada sin levantada.
Anochesca y no amanesca.

Se levantou:
Se le levante la fraua ( sepultura)

Se partiu algo:
Se quebre y se haga sal.

Se levou algo:
Leve el mal de sus iguales.
Le leven a matar.

Se trouxe alguma coisa:
Le traigan mejjror(arrastado).
Le traigan matado.

Se Saiu:
Salga loco, tirando piedras

Se caiu algo:
Se le caiga el mazzal.
Se le caiga el mazzal Hatta tehomot (abismos).

Se veio :
Venga lo que le leve.
Le venga un guijjdor ( desgraca)
Le venga una qahra (infelicidade,tristeza).

Se falou :
Hable como la cigarra en la qaila (calor do sol)

Se nao quer falar :
Mudaria le entre.

Se nao ouviu :
Sordera preta.
Le hablen al oyido y no arresponda.

Se viu :
Vea con un ojjo y el otro jerba ( ruina).
Mire al huerco (anjo da morte).

Se nao viu :
Ceguera de los ojjos.

Se tossiu :
Ahoguijjo. (afogamento)

Se riu :
Sarria de mal que tenga.

Se gritou :
Le griten al oyido y no lo oya.

Tocou com a mao em alguma coisa:
Quebrada.

Nao entende coisa alguma:
Nuncua lo entienda hatta que se levanten los echados.

Caluniou, meteu alguem em mal:
Que le metan mechas(indispor o animo de uma pessoa contra alguem por meio de insinuacoes perfidas) de a codo (cotovelo).

Baixou:
Le abaxen en pedazos.

Matou (pegou) a alguem :
Le mate EL DIO.
Le mate EL que cuede (pode).

Tragou alguma coisa:
Se le taHfe (pare) en la qanjjora (garganta).

Cortou alguma coisa:
Se le corten los simmanim (sinais da vida)

Se orinou:
Que orine sangre.

Se evacuou:
Camaras(desinteria) de sangre.

Se Mordeu :
Que le morda un culebro(cobra).
Que le morda un perro mesoor ( raivoso).

Que Espirrou :
Los meollos ( miolos).

Interrompe a conversacao ou fala sem permisao:
Que corte el Hes (voz).

Quando se paquera uma mulher :
Cobdiso Hanna su manto....( verso de um romance antigo)

Se Vai passear:
Paseabase Silvana...
* Os numeros 36 e 37, sao tirados de versos antigos. Embora nao pareca , mas sao realmente maldicoes indiretas, ja que expressao o desejo de que suceda a pessoa a que as provoca o mesmo sucedeu com ao personagem dos versos antigos. (fonte. Sefaradim e a Hakitia de Abraham R.Bentes).

Se alguem chora:
Llore su quedada.

A quem vendeu algo que nao devia vender:
Le vendan en el dellal (camelos de rua)

Quando se menciona alguem que nao agrada:
YimmaH Semo vezijro vezejer zijro.
( que se borre sua memoria e a memoria da sua memoria).
El Mallogrado.
El del negro mazzal.
El magbon. (desesperado, ironizado, burlado)
El que no quede nada d'el.
El que no haga cazza con techo.
El quebrado.
El melooq.(desventurado, louco)
El cuesto en puches. (o posto em lodo).
El degollado.
El que se meHee ( borre) su nombre.
El demudado.
El ennegrecido.
El encarbonado.
El enfoyinado.(sujo).
El ensiscado. (sujo)
El entintado. ( sujo de tinta)
El que no cresca ni mas anada.
El que matado muera.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.